Պուտինի թարգմանիչները նշել են, թե որոնք են եղել նրա արտաբերած ամենաբարդ արտահայտություններն ու թևավոր խոսքերը
Ռուսաստանի Դաշնության նախագահ Վլադիմիր Պուտինի թարգմանիչները թվել են երկրի ղեկավարի ամենաբարդ արտահայտությունները:
Ինչպես տեղեկացնում է Lenta.ru-ն, ՌԴ ԱԳՆ լեզվաբանական հարցերով վարչության խորհրդական Ալեքսեյ Սադիկովը «Մոսկվա. Կրեմլ. Պուտին» հաղորդման շրջանակներում որպես օրինակ նշել է «мы не будем стоять враскоряку» («մենք չեն կանգնի ոտքներս չռած») արտահայտությունը: Նրա խոսքով՝ այդ խոսքն ինքը լսել է նախագահի հեռուստառեպորտաժի ժամանակ և ուրախացել է, որ ստիպված չի լինի թարգմանել այն:
Սադիկովն անսպասելի է անվանել «вольно!» հրահանգը, քանի որ նախապես չիմանար թարգմանության անհրաժեշտ տարբերակը, ապա այդ տերմինն իրեն փակուղու առաջ կկանգնեցներ: 2017 թվականի հունիսին Պուտինի այդ հրահանգը թարգմանել էին որպես Welcome!
Բացի այդ, թարգմանիչներն ակտիվորեն քննարկում էին ունեցել Պուտինի «Донбасс порожняк не гонит» արտահայտության առթիվ: Այս մասին հիշատակել է վարչության երրորդ քատուղար Նատալյա Կրասավինան: Արդյունքում` այդ արտահայտությունը թարգմանվել է որպես «Դոնբասը հիմարություններ չի ասում»:
ՌԴ ղեկավարը հաճախ է իր խոսքում տարատեսակ ասացվածքներ, թևավոր խոսքեր և նման արտահայտություններ օգտագործում:


















































ԱԺ նախագահի որոշմամբ կգումարվի ԱԺ արտահերթ նիստ
Արհեստների միջազգային 5-րդ փառատոնն այս տարի կանցկացվի Մեղրիում
«Թուրքական ավիաուղիներ»-ի ինքնաթիռի անվադողերը վայրէջքի ժամանակ բռնկվել են
Քանի օրով արձակուրդ կգնան 27-37 տարեկանում կրճատ ժամկետով պարտադիր զինծառայություն անցնողները. նախագ...
ԿԳՄՍ-ն ստացել է ուսումնական հաստատություններում քաղաքական գործունեության, քարոզչության կամ հակաքարոզ...
Երևանի Նոր Արեշ փողոցում տուն է այրվել
Փրկարար ծառայությունն ամփոփում է անցած շաբաթը
Կրեմլը պարզաբանում է ակնկալում Երևանից․ Պեսկով
ԵՄ-ն Հորդանան գետի արևմտյան ափի հրեաների դեմ պատժամիջոցներ կսահմանի
Թանգարանների գիշեր․ մայիսի 16-ին թանգարանները կգործեն անվճար մինչև կեսգիշեր